武士は食わねど高楊枝
【ぶしはくわねどたかようじ】
【bushihakuwanedotakayouji】
武士は貧しくて食事に困るときでも,今,食べたばかりに装ってゆうゆうと楊枝を使う。武士はたとえ貧しくとも清貧に安んじ,気位が高いことにいう。また,やせがまんすることにもいう。
武士即便穷困到不得吃食的程度,也会假装刚吃过的样子悠闲地使用牙签。亦即是:即使穷困,武士也会以高姿态安于清贫,注重体面。
说是,即使穷到吃不上饭,啃树枝叶也会吃得很优雅.即使在硬撑也会如此.
武士即便穷困到不得吃食的程度,也会假装刚吃过的样子悠闲地使用牙签。亦即是:即使穷困,武士也会以高姿态安于清贫,注重体面。
说是,即使穷到吃不上饭,啃树枝叶也会吃得很优雅.即使在硬撑也会如此.
武士は食わねど高楊枝
【ふしはくわねどたかようじ】
【fushihakuwanedotakayouji】
【惯用语】
武士不露饿相,志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食。(武士は貧しくて食事ができなくても、あたかも食べたかのように楊枝を使って見せる。武士の清貧や体面を重んじる気風をいう。また、やせがまんすることにもいう。)- 其他词汇: