擦れ違う
【すれちがう】
【surechigau】
④
【自五】
(1)交错,错过去。(たがいに触れ合うほど近くを通って、それぞれ反対の方向へ行く。)列車が擦れ違う。/列车从身边驶过。
(2)擦肩而过,错过。(出会うはずのところを出会わないでしまう。行き違う。)彼とは擦れ違ってばかりいる。/老是和他擦肩而过。
(3)(意见)不一致。(議論などで、論点が合致しない状態になる。)話が擦れ違って結論が出ない。/意见不一致,没法得出结论。
すれ違う
【すれちがう】
【surechigau】
④◎
【自五】
(1)会车,会让。交错,错过去。在几乎相互擦着的近处相向通过。(反対方向に向かっている人?車などが、互いのすぐ脇(わき)を通り抜ける。) 上り急行と下り急行は南京で擦れ違う。/上行快车和下行快车在南京错车。
道が狭いので2台の車がすれすれに擦れ違う。/路窄两辆车紧贴着驶过。
肩と肩とが擦れ違う。/擦肩而过。
彼は擦れ違っても,あいさつひとつしない。/他即使迎面擦肩走过,也不打个招呼。
町で擦れ違った人。/在街上(偶尔)见过的人。
(3)不一致,不统一,有分歧。议论等的论点谈不到一块。(議論などの論点がずれてしまう。)話がすれ違う。/话不投机;谈不拢。
同:擦れ違う、すれちがう擦れ違う
【すれちがう】
【surechigau】
④◎
【自五】
交错;错过去;不吻合